8 января 2026 года, в Институте международных отношений Министерства иностранных дел Туркменистана состоялась презентация сборника стихов великого туркменского поэта-классика и мыслителя Махтумкули Фраги, переведенного на румынский язык. Это событие стало важным шагом в популяризации туркменского культурного наследия и укреплении гуманитарных связей между Туркменистаном и Румынией.
В мероприятии приняли участие руководители и сотрудники МИД Туркменистана, главы и представители дипломатических миссий и международных организаций, аккредитованных в стране, руководители туркменских диппредставительств за рубежом, профессорско-преподавательский состав и студенты института, а также представители СМИ.
В ходе презентации выступили заместитель министра иностранных дел Туркменистана Мяхри Бяшимова, Чрезвычайный и Полномочный Посол Румынии в Туркменистане Ион Навал, Чрезвычайный и Полномочный Посол Туркменистана в Румынии Аннамаммет Аннаев, ректор Института международных отношений Гульшат Юсупова, научный сотрудник Института языка, литературы и национальных рукописей имени Махтумкули Академии наук Туркменистана Наргуль Аташева, преподаватель Туркменского государственного университета имени Махтумкули Ляле Аширова, а также проректор института Бегенч Матлиев.
Выступавшие подчеркнули непреходящую актуальность творчества Махтумкули Фраги, которое спустя столетия продолжает привлекать интерес во всем мире. Поэзия великого мыслителя, воспевающая патриотизм, мир, гуманизм, справедливость, честность, сострадание и любовь к Отечеству, служит моральным ориентиром для молодого поколения. Особо отмечено, что в начале 2026 года наследие поэта остается живым: его рукописи включены в реестр ЮНЕСКО «Память мира».
В своем выступлении посол Румынии Ион Навал отметил, что ранее на румынский переводились лишь отдельные стихи Махтумкули, но теперь полный сборник позволит всем носителям румынского языка ближе познакомиться со «столпом туркменской поэзии». Посол поблагодарил министра иностранных дел Туркменистана Рашида Мередова за подаренный в 2024 году томик стихов поэта.
Ион Навал также напомнил о давней традиции переводов туркменской литературы на румынский язык, насчитывающей более 20 лет. Среди них — произведения Героя Аркадага Гурбангулы Бердымухамедова об ахалтекинских лошадях, чае и традиционной медицине, а первой переведенной книгой стала «Рухнама».
Посол подчеркнул, что идеи Махтумкули о мире, взаимном уважении и дружбе между народами лежат в основе политики нейтралитета Туркменистана и могут служить примером для дипломатии всего мира. Новое издание, по его словам, становится важным мостом между культурами туркменского и румынского народов и открывает новую главу в румыно-туркменских отношениях.
Среди недавних культурных проектов дипломат упомянул гастроли Национального фольклорного ансамбля Трансильвании в Туркменистане, Дни культуры Туркменистана в Бухаресте и Констанце, открытие памятника румынскому поэту Михаю Эминеску, выставки туркменских ковров в Румынии.
Посол Навал отметил, что Туркменистан — ключевой партнер Румынии в Центральной Азии. За 33 года двусторонние отношения укрепились в политическом диалоге, культуре, образовании, связуемости и управлении водными ресурсами. Особо выделено сотрудничество в образовании: благодаря новой программе сотрудничества между министерствами образования Румынии и Туркменистана румынская сторона существенно увеличила количество стипендий для туркменских студентов.
В заключение посол Ион Навал поблагодарил редакторов, переводчиков и всех причастных к изданию, пригласив открыть страницы книги, чтобы «прислушаться к сердцебиению народа и мудрости гения, принадлежащего всему человечеству».///nCa, 8 января 2026 г.
Несколько фото с презентации:


























